約 4,511,717 件
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/500.html
# (51) the general Bad guy of the entire game {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること: Unity, Master]} #{100}{}{You see the Master of the Super Mutants.} {100}{}{ ス ー パ ー ミ ュ ー タ ン ト の Master だ} #{101}{Mast00}{So, what shall it be? Do you join the Unity or do you die here? # Join! Die! Join! Die!} #{102}{}{I can t win. I ll join you.} #{103}{}{If you can prove to me that your Unity is the best course for humanity, # then I will help you.} #{104}{}{How about you die, then I leave?} #{105}{}{Oh, there will be death today, but not mine. I ve got a plan.} #{106}{}{Ugh. Lee.} {101}{Mast00}{ さてどうしたものか。Unityに参加するのか、それともこの場で 死ぬのか。参加なさい。死ね!参加なさい。死ねや!} {102}{}{ こりゃ勝ち目がない。仲間になるよ。} {103}{}{ そのUnityが人類にとって最良の選択肢であると証明できたら 力を貸そう。} {104}{}{ お前は死に、私は帰還する。それでどうだ?} {105}{}{ あー、今日死者が出るけれどもそれは私じゃあない。ピンときた。} {106}{}{ WWRYYY} #{107}{Mast01}{Excellent. Your talents will be useful. But first, you must tell me # everything about your Vault.} #{108}{}{Why?} #{109}{}{OK. I ll tell you everything you want to know.} {107}{Mast01}{ 結構。その才気は役立つでしょうね。だがその前に、君のVault に関して洗いざらい話してもらおうか。} {108}{}{ どうして。} {109}{}{ 分かった。そちらが知りたいことは全て話す。} #{110}{Mast02}{I will conquer it and turn all those pure strain humans into mutants. # They will give me the army I need to bring peace to the entire wasteland.} #{111}{}{Sorry, I don t like that plan much.} #{112}{}{Sounds reasonable. Let s do it.} {110}{Mast02}{ 制圧し、そこで暮らす純系のニンゲンを全てミュータントにする。そ れにより、この荒れ果てた世界に遍く平和をもたらすための軍隊を編 成するのよ。} {111}{}{ 悪いがその話には乗れないな。} {112}{}{ なるほど納得だ。やろう。} #{113}{Mast03}{So be it. You ve dug your own grave. Grave! Grave!} {113}{Mast03}{ 致し方ない。自ら死を選ぶとは。とは!とは!} #{114}{Mast04}{I don t have to prove anything to you! Prove.} #{115}{}{Your ego demands you tell me. All villains have this strange # urge to explain everything.} #{116}{}{I can t know you represent the best future, unless you prove it to me.} {114}{Mast04}{ 証明する必要などないわい! 証明なさい。} {115}{}{ お前のエゴは説明しろといってるぞ。妙なもんだ。悪人ってのはど いつもこいつも全てを説明したがるよな。} {116}{}{ 証明してくれない限り、それが最高の将来像かどうかなんて分から ないな。} #{117}{Mast05}{Very demanding for one in your tenuous position. But I can respect # your needs.} #{118}{}{So tell me.} {117}{Mast05}{ 危うい立場に居るというのに 注文の多い ことだ。だがそちらの要 求を尊重してあげちゃってもいい。} {118}{}{ では話してもらおうか。} #{119}{Mast06}{The Unity will bring about the master race. Master! Master! # One able to survive, or even thrive, in the wasteland. As long as there are # differences, we will tear ourselves apart fighting each other. We # need one race. Race! Race! One goal. Goal! Goal! One people . . . to # move forward to our destiny. Destiny.} #{120}{}{That race being the mutants, of course.} #{121}{}{I hope we won t end up looking like you.} {119}{Mast06}{ Unityによりもたらされるマスター種。マスター!ますたぁー!荒れ 果てた世界で生き残り、繁栄までしちゃうことができる種族だ。差異 ある限り、人ちゅうもんは分裂し互いに争うこととなる。 一つの種 族、種族!シュゾク! 一つの目的、モクテキ!目的!一つの民族・ ・・それだけでいい。 それだけで我が宿願に向けて進んでいける。 宿願に } {120}{}{ その種族は当然ミュータントってことか。} {121}{}{ お前みたいな姿になってしまうのは願い下げだ。} #{122}{Mast07}{Of course. Mutants are best equipped to deal with the world today. # Who else? The ghouls. Please. Normals. They brought nuclear # death to us all. This will be the age of mutants. Mutants.} #{123}{}{You mean to change all the others into mutants, as well.} #{124}{}{You re such a bigot.} #{125}{}{What about those who oppose you?} {122}{Mast07}{ そうだ。ミュータントが今の世界に一番適しているのよ。他にいると でも?グールはどうだぁ。おいおい。ノーマルはぁ。核を使い全人類を死 に追いやった。これからはミュータントの時代となる。 然り } {123}{}{ 他の人も全てミュータントにするというのか。} {124}{}{ 思い上がるのもいい加減にしとけ。} {125}{}{ 従わない人はどうするんだ。} #{126}{Mast08}{All that resist, yes. All those that are required for the # Unity as well. The remainder will be allowed to live out their days, # but under Unity control and protection. But none shall breed, for they # will be the last of their race.} #{127}{}{You ve got a problem with your master plan.} #{128}{}{Sounds like you ve got it under control. I ll join up.} #{129}{}{I think you are, all of you are, nuts and I need to stop you now.} {126}{Mast08}{ ああ、抵抗しやがる者。それもまた全てUnityに必要なのだよ。 残った者の人生は全うさせてやる、ただし Unityの シハイと ぉ庇護のもとでね。子孫を残すことは許さぬ。その代で種を絶やして もらう。} {127}{}{ その基本計画には問題がある。} {128}{}{ どうやらそちらの思うがままのようだな。協力するよ。} {129}{}{ お前、いや、お前ら全員狂ってやがる。今阻止してやらねばならな いようだな。} #{130}{Mast09}{And what is that?} #{131}{}{You didn t take into account me! I m stopping you right here, right now!} #{132}{}{You can t possibly take on the entire world.} #{133}{}{I happen to know that your mutants are sterile.} {130}{Mast09}{ どういうことか } {131}{}{ 私の存在が考慮されていないぞ。今この場で阻止してやるよ!} {132}{}{ とてもじゃないが全世界を相手に戦えないだろ。} {133}{}{ お宅のミュータントは無精子症なんだなあ、これが。} #{134}{Mast10}{I m not after the world, yet. When I turn your fellow vault-dwellers # into mutants, my forces will be too strong for any to stand against! # But don t worry, you won t care. Care! Care!} {134}{Mast10}{ 世界など欲していない、 今はまだ 。君のVaultの居住者をミ ュータントにした時こそ、我が軍は何者も歯向かえぬほど強力なもの になるのだよ。だが気にしなくていい。君には関係ないことだ。こと だ!ことだ!} #{135}{Mast11}{Preposterous! The FEV-2 virus doesn t destroy the reproductive organs # of those it mutates.} #{136}{}{Perhaps the virus didn t sterilize people once, but it does now.} #{137}{}{Have you talked to any of your mutants about this?} #{138}{}{Maybe it s all that extra radiation.} {135}{Mast11}{ 馬鹿言ってんじゃねぇ!FEV-2ウイルスによる突然変異で生殖器 官が損なわれることなどない。} {136}{}{ 以前は大丈夫だったんだろうが、今は不妊化されているぞ。} {137}{}{ この件でミュータントたちに話を聞いたことがあるのか?} {138}{}{ 被曝量が多すぎたんだろうね。} #{139}{Mast12}{Do you have proof?} #{140}{}{Of course, I do! Here it is . . .} #{141}{}{Take my word for it, it happens.} #{142}{}{Ask your own mutants.} {139}{Mast12}{ 証拠 はあるのかね。} {140}{}{ もちろんだとも。こいつを見てくれ・・・} {141}{}{ 私の言うことを信じることだね。まあありうることだから。} {142}{}{ 部下のミュータントに聞けば?} #{143}{Mast13}{This proves nothing! You will pay for your insolence. Pay!} {143}{Mast13}{ 説明になって いない 。傲慢な振る舞いの報いを受けよ。受けやが れ!} #{144}{}{I must digest this information. One moment.} {144}{}{ この情報を 吟味せねばならぬ。しばし待て 。} #{145}{Mast14}{I must digest this information. One moment . . . I understand now. # You made a clever forgery. You made this up to fool me. Fool! Me!} #{146}{}{What!? I don t understand, I thought it was correct!} #{147}{}{You re lying! You re denying the facts in front of you!} {145}{Mast14}{ この情報を 吟味せねばならぬ。しばし待て ・・・なるほど。巧妙 な偽情報を作ったものだ。この私を欺こうというわけか。欺こうって のか!あたしを!} {146}{}{ は!?何を言っているんだ、正確な情報のはずだ!} {147}{}{ 嘘をつけ!目の前の真実を否定しているだけじゃないか!} #{148}{Mast16}{You will pay for what you have done! Pay! Done.} {148}{Mast16}{ 自らの行いの報いを受けよ。受けやがれ! 受けよ } #{149}{Mast17}{But it cannot be. This would mean that all my work has been for # nothing. Everything that I have tried to . . . a failure! It can t be. # Be. Be. Be.} #{150}{}{Sorry, this isn t an option for you. Your race will die out # after this generation.} #{151}{}{Maybe there is something that can be done. Perhaps you need more # test subjects.} {149}{Mast17}{ しかしそんなはずはない。これではあたしのしてきたことが全て 無 駄 ということになるではないか。やってきたことが全て・・・失敗 だとぉ!ありえ、ないわ。んぞ。 ぬ 。ない。} {150}{}{ 残念ながら選択の余地はない。お前の種は今の代で絶滅する。} {151}{}{ まだ可能性はあるかもしれない。おそらく被験者がもっと必要にな るだろうけど。} #{152}{Mast18}{Yes. More subjects. I think I shall start with you. Do! Do!} {152}{Mast18}{ そうだ。 被験者 がいる。手始めにお前からだ。そうだ!やれ!} #{153}{Mast19}{I . . . don t think that I can continue. Continue? To have done the # things I have done in the name of progress and healing. It was # madness. I can see that now. Madness. Madness? There is no hope. # Leave now, leave while you still have hope . . .} {153}{Mast19}{ もう・・・これ以上は 続けられぬ 。続ける?進歩と癒しの名のも とにこれまで行なってきたことの成就を。狂っていた。ようやく分か った。狂っていた。狂っとった?もう終わりだ。立ち去れ、望みがま だあるうちに立ち去るのよ・・・} #{154}{Mast20}{I believe I shall. Don t move.} {154}{Mast20}{ 確かにすべきだ。じっとしていろ。} #{155}{Mast21}{My scientists assure me that nothing is wrong. # What do you say to that? Say! Say!} #{156}{}{Did you think to ask a female mutant?} #{157}{}{Ask one of your Lieutenants.} #{158}{}{They re afraid of you. You think they ll tell you the truth?} {155}{Mast21}{ 研究員たちは何の問題も ない と断言している。それはどう説明す る?せつめい!せつめい!} {156}{}{ 女のミュータントに聞いたのか?} {157}{}{ 中尉連中にでも聞いてみろ。} {158}{}{ お前のことを恐れているんだよ。報告が事実だとでも思っているの か?} #{159}{Mast22}{One moment. He cannot be reached. He must be dead and I can # guess who killed him. Killed! Kill!} {159}{Mast22}{ しばし 待て。連絡がつかない。これは死んだな、誰が殺したかも 想像がつく。死んだ!殺せ!} #{160}{Mast23}{He denies everything. And he says he knows who started # this rumor . . .} {160}{Mast23}{ 全て否定しとるぞぉ。この噂を広めたのが誰かも知っているらしい・ ・・} #{161}{Mast24}{I think I know who the liar is. Liar!} {161}{Mast24}{ 嘘をついているのが誰か承知しているつもりだ。ツモリだ!} #{162}{Mast25}{Reasonable. One moment. Are you sure? What about the other females? # It cannot be. Be.} #{163}{}{Sorry, your race is doomed.} #{164}{}{Excuse me while I gloat . . . Told ya so!} {162}{Mast25}{ もっともだ。しばし 待て・・・確かか?他の女ならどう?ありえ ない、ないわ。} {163}{}{ 残念、お前の種はお終いだ。} {164}{}{ ニヤニヤして申し訳ないね・・・だから言ったのに!} #{165}{Mast26}{Without any proof, I m afraid I can t believe you. Now, you will join # my army as a mutant or you will die! Die! Join!} #{166}{}{Better dead than like you.} #{167}{}{It means giving up everything I know, but I ll join.} {165}{Mast26}{ 証拠 抜きでは 残念ながら信用できぬ。で、我が軍にミュータント として加わるのかね、それとも死を選ぶのかね! 死ね!加わりなさ い!} {166}{}{ お前みたいになるくらいなら死んだ方がましだ。} {167}{}{ 全てをあきらめることになるけど、仲間になるよ。} #{168}{Mast27}{Your humor will not save you now. Do you accept my offer, or not? Not! # Accept!} #{169}{}{Not.} #{170}{}{OK, it s better than dying . . .} {168}{Mast27}{ ユーモアではこの場を切り抜けられないわよ。こちらの提案を受け入 れるのか否か。ノーだ!受け入れなさい!} {169}{}{ 断る。} {170}{}{ 分かった、死ぬよりはましか・・・} #{171}{Mast28}{Radiation has no effect on us. The FEV virus makes us immune. # Your argument is weak, and so are you.} {171}{Mast28}{ 放射線の影響など 受けぬ 。FEVウイルスのおかげで免疫ができ ているのよ。弱っちい論拠だな、君自身同様に。} #{172}{Mast29}{Oh, I think you are wrong. But just to be sure, I will order # this matter researched. After I have taken care of you. Care. Care!} {172}{Mast29}{ ああ、そちらの 間違い だろう。だが念のためこの件は 調査 さ せることとしよう。君を始末した後でな。シマツ!始末!} #{173}{Mast30}{My only problem is you. Now, will you work for the Unity, or not?} #{174}{}{Not.} #{175}{}{Sure.} {173}{Mast30}{ 唯一の 問題 は君だ。さあ、Unityに身を捧げるのか捧げねぇ のか。} {174}{}{ 断る。} {175}{}{ 分かった。} #{176}{Mast31}{They will be punished for their insolence.} #{177}{}{You mean to kill them all?} #{178}{}{Then I must stop you now!} {176}{Mast31}{ 無礼者には罰を喰らわしたる。} {177}{}{ 皆殺しにすると?} {178}{}{ ならば今阻止せねばな!} #{179}{Mast32}{Of course not. Most will be offered a chance to become # a mutant. Those who deny this opportunity will be sterilized and let go. # Those that resist will be executed.} #{180}{}{You are one sick puppy. Time to put you down.} #{181}{}{Hmm, I m not big on being executed . . . I m joining.} {179}{Mast32}{ そうじゃないわ。ミュータントになる機会は殆どの人に与えられるの よ。それを拒む者はガキ作れねぇ体にしてから解放してあげるけど、 抵抗する人は処刑だな。} {180}{}{ イカレたガキの理屈だ。そろそろ片をつけるか。} {181}{}{ うーん、処刑されるのは勘弁だな・・・仲間になるよ。} #{182}{Mast33}{We are all biased, are we not? We each care more about # our individual communities than other people. We haven t changed, and # I ll tell you something else . . .} #{183}{}{What s that?} {182}{Mast33}{ 思考の偏りは誰にでもある、違うかね。人は皆、他人よりも自分のコ ミュニティの方を大事にするものよ。何も変わっておらぬ。違う話で もしようか・・・} {183}{}{ 何だ?} #{184}{Mast34}{We won t change. Not unless we are of one people. One. One. One. One # race. One. One. One. The Unity will allow us to move beyond these # petty concerns and deal with the major problems at hand. You want to # be a part of that, don t you? Part. Don t.} #{185}{}{You ve convinced me. I ll join the Unity.} #{186}{}{I want a part of you . . . your head!} {184}{Mast34}{ 人は変わらぬ。単一の民族にならぬ限りは。単一のね、単一だな、 単一の 。唯一の種。唯一のね、唯一のな、 唯一の 。Unity のおかげで些細な懸念に囚われることなく大きな問題に取り組むこと ができるのだ。君もその一部になりたくはないか?なりなさい。ねー よ。} {185}{}{ 納得した。Unityに加わる。} {186}{}{ お前の一部を頂こう・・・お前の頭をな!} #{187}{Mast35}{Of course! The mutants will survive! The mutants will rebuild this # world! And only as a mutant, will you be allowed to live! Live. Die!} #{188}{}{Live!} #{189}{}{Die!} #{190}{}{All you care about is your mutants and their Unity.} {187}{Mast35}{ もちろんだ。生き残るのはミュータントなのだ!ミュータントがこの 世界を再建するのだ!そして君はミュータントとしてのみ、生きてい くことが許されるのだ!生きて。死ねや!} {188}{}{ 生きる!} {189}{}{ 死ねや!} {190}{}{ ミュータントとUnityのことしか頭にないんだな。} #{191}{Mast36}{I am no villain. You have no idea what I, or the Unity is about.} #{192}{}{Then tell me what you are about.} #{193}{}{You are a villain. You re just denying your inner feelings.} {191}{Mast36}{ 悪人なんかじゃないわ。私のこともUnityのことも君には分から ないようだな。} {192}{}{ ならば教えてもらおうか。} {193}{}{ この悪人が。心の声に耳を塞いでいるだけじゃないか。} #{194}{Mast37}{I don t have to prove myself to you. Using your logic, that must, # prove I am not a villain. It would be a hopeless cause to explain it to you. } {194}{Mast37}{ 説明することなどない。 君の理屈ならば、これで私が悪人でないと 証明できるわけだ 。それでテメェが納得するとは到底思えんがね。} #{195}{Mast38}{Oh? Please, what sort of plan might that be?} #{196}{}{I m going to set off a nuclear device in this Vault. It will explode # shortly, taking you all to hell!} #{197}{}{I ll kill you and that ll make it difficult for you to continue, right?} #{198}{}{I convinced the Brotherhood of Steel to invade this place if I was # captured and not set free. They will be here any moment.} {195}{Mast38}{ ほう?一体どのような 内容 かね。} {196}{}{ このVaultで核爆発を起こしてやる。もうじき吹っ飛んでお前 ら全員あの世逝きだ!} {197}{}{ お前を殺してしまえば続けるのが困難になるよな?} {198}{}{ 私が捕まって解放されなければBrotherhood of S teelがここへ侵攻することになっている。いつ到着してもおか しくないぞ。} #{199}{Mast39}{You might be telling the truth. It doesn t matter, but I will let # you go for now.} {199}{Mast39}{ 事実のようね。どうでもいいことだが、差し当たり解放してや ろう。} #{200}{Mast40}{You are lying. It will be the last lie that you tell. } {200}{Mast40}{ 謀るんじゃねぇ。人生最後の嘘にしてやろう。} #{201}{Mast41}{One moment while I check out your story. You might be telling the # truth. Guards! Take this human to the reactor core. Deal with the # problem before it s too late.} {201}{Mast41}{ 話の確認をとるので しばし待て 。事実のようね。おいオメエラ! この人間を原子炉に連れて行け。手遅れになる前に解決するのよ。} #{202}{Mast42}{I doubt even the FEV will help you. Why am I talking? It s # unlikely you even understand . . .} {202}{Mast42}{ FEVをもってしてもどうにもなるまい。説明など何になる。理解し ているかどうかも怪しいものだ・・・} #{203}{Mast43}{You must be joking. } {203}{Mast43}{ 冗談はよせ。} #{204}{Mast44}{My patience is almost at an end with you. Now, will you join the # Unity or not? Join. Not!} #{205}{}{Yes.} #{206}{}{No.} {204}{Mast44}{ 私のガマンもそろそろ限界だ。Unityに加わるのか否か。加わりな さい。ノーだ!} {205}{}{ 分かった。} {206}{}{ 断る。} #{207}{Mast45}{Fine. Then you can die here and now!} {207}{Mast45}{ よかろう。なら今この場で死にやがれ!} #{208}{Mast46}{You have disarmed the device. Excellent. Tell me, is there # anything you wanted to say before I kill you?} #{209}{}{Yes, can I join up with you now?} #{210}{}{Even dead, I ll still look better than you.} {208}{Mast46}{ 解除が済んだ か。よかった。さて、殺される前に話しておきたい ことはあるかね。} {209}{}{ ええ。あなたの仲間にしてもらえないか?} {210}{}{ 死体になったとしても、その方が今のお前よりもまともな姿だろう よ。} #{211}{Mast47}{No. No. No. No.} {211}{Mast47}{ 駄目だ。ダメよ。ダメだな。 駄目だ } #{212}{Mast200}{I am the Master. I don t have to answer to you.} {212}{Mast200}{ 私がMasterだ。質問は受け付けぬ。} #{213}{Mast201}{I am not here to answer your questions. You are here to answer mine.} {213}{Mast201}{ 質問に答えるつもりはない。君が質問に答えるのだ。} #{214}{Mast202}{Once I have the location of your vault, I will fulfill my destiny! # Destiny! Destiny! Destiny!} {214}{Mast202}{ 君のVaultの所在さえ分かれば我が宿願は成就するのだ! 成就 よ!成就だな! 成就だ } #{215}{Mast203}{You think you can destroy me!? Destroy! Me?} {215}{Mast203}{ この私を倒せると思っているのか!?やれんのか!あたしを?} # op #{300}{}{Duh!} {300}{}{ だー} # Master Tell-Me-Abouts generic response #{980}{Mast200}{I am the Master. I don t have to answer to you.} {980}{Mast200}{ 私がMasterだ。質問は受け付けぬ。} # # Master Tell-Me-Abouts # {1000}{}{Unity} {1001}{}{Master} #{1100}{Mast200}{I am the Master. I don t have to answer to you.} #{1101}{Mast201}{I am not here to answer your questions. You are here to answer mine.} {1100}{Mast200}{ 私がMasterだ。質問は受け付けぬ。} {1101}{Mast201}{ 質問に答えるつもりはない。君が質問に答えるのだ。}
https://w.atwiki.jp/akaitsubasa-dq9/pages/21.html
持っているスキルポイントを振り分ける時に使うコマンドです。 スキルごとに覚える特技などは最初から100ポイントまでグレーで表示されており ポイントを振って使用可能になったものは白表示に変わります。 各スキルの詳細についてはスキルをどうぞ。 - -
https://w.atwiki.jp/sally0/pages/15.html
スキルについて スキル一覧スキル:攻撃系 スキル:防御系 スキルについて スキル一覧 スキル:攻撃系 スキル名 最大スキルLv 効果 所有カード スキル1 5 カードの攻撃力×3倍ダメージ テンプレート1 スキル:防御系 スキル名 最大スキルLv 効果 所有カード スキル2 5 カードの防御を1.5倍にする テンプレート2
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/575.html
# (139) Petrox, a Raider from the camp {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Petrox, a desert bandit.} {100}{}{ 砂 漠 の 無 法 者 、 Petrox だ} #{101}{}{Greetings! I am Petrox. I am one of Garl s lead raiders. Who are you?} #{102}{}{I m } #{103}{}{. What do you do as a raider?} #{104}{}{My name is unimportant at the moment. Can you tell me something about your camp?} #{105}{}{Hroo?} {101}{}{ いよう!俺はPetrox。Garl一味のレイダーだ。お前は?} {102}{}{ 私は} {103}{}{だ。レイダーとしての仕事は?} {104}{}{ 差し当たり私の名などどうでもいい。このキャンプのことを教えて もらえないか?} {105}{}{ ふへー?} #{106}{}{As a raider, I get to travel to many parts of the wasteland. In my # travels, I get supplies for the camp.} #{107}{}{In other words, you steal from the people you go to.} #{108}{}{Hey, that s really great of you. I m sure that Garl is pleased with you.} #{109}{}{What places have you been to?} {106}{}{ レイダーとしてか。荒野の各地を旅して回ってる。旅の間にキャンプ で必要なものを手に入れている。} {107}{}{ 要するに、先方で盗みを働いているわけか。} {108}{}{ おー、マジでスゲー。Garlもきっと満足してくれてるだろうな。} {109}{}{ 過去に行ったことがある場所は?} #{110}{}{Well, it s nice that you think that you are so important that you don t need a # name to go around here. But, I will at least tell you a little about us. We # are the toughest people in the wastelands. No one can stand against us. Not # even those wimps from Shady Sands or Junktown.} #{111}{}{What about Shady Sands?} #{112}{}{What is Junktown?} {110}{}{ ここいらをうろつくのに名前なんか出す必要はないってか。おめでた いVIPだな、おい。まあいい、最低限のことは教えてやるよ。俺た ちは荒野で最もタフなグループだ。歯向かえる奴なんていない。Sh ady SandsやJunktownの意気地なしども程度じゃ話 しにもならんな。} {111}{}{ Shady Sandsとは?} {112}{}{ Junktownって?} #{113}{}{I am sorry, but I don t have time to waste on those who are slow. Good bye.} {113}{}{ 悪い、鈍っちい奴に関わって無駄にする時間はないんでな。あばよ。} #{114}{}{We never steal. We just take the extra that others have and redistribute it # among our hungry people.} #{115}{}{So, basically, you steal it.} #{116}{}{That sounds like a really great idea.} {114}{}{ 盗んだりはしない。他人の所に余っている物を頂いて、貧しい者同士 で分け合っているだけだ。} {115}{}{ まあ、要するに盗んでくると。} {116}{}{ 実に素晴らしい考えですな。} #{117}{}{I ve been to many places in the wastelands. The closest places that I ve # been to are Shady Sands and Junktown. Not much happens in those places, but # they are always full of information and supplies.} #{118}{}{Tell me about Shady Sands.} #{119}{}{Tell me about Junktown.} {117}{}{ 相当多いな。一番近いのはShady SandsとJunktow nか。どちらにも大したものはないが、情報と物資はいつでもたっり りある。} {118}{}{ Shady Sandsのことを教えてくれ。} {119}{}{ Junktownのことを教えてくれ。} #{120}{}{You are starting to become annoying now. I think I will # end that slight problem.} {120}{}{ いい加減うっとおしい奴だな。こんなしょうもない事は終わりにする か。} #{121}{}{Shady Sands is a fertile community. They are happy to, um, # share their bounty with us.} #{122}{}{What can you tell me about Junktown?} {121}{}{ Shady Sandsは豊かな集落だな。連中は喜ん・・・で収穫 を俺たちに分けてくれるぞ。} {122}{}{ Junktownのことも教えてくれないか。} #{123}{}{Junktown is a little bit south of here. They have many good women.} #{124}{}{Junktown is a little bit south of here. They have many good women. # Say . . . I can show you around sometime, maybe we can # get to know each other better . . . whaddya say?} #{125}{}{No thanks, maybe some other time.} #{127}{}{Well, maybe later.} {123}{}{ Junktownはここから少し南に行った所にある。いい女が揃っ てるぞ。} {124}{}{ Junktownはここから少し南に行った所にある。いい女が揃っ てるぞ。ところで・・・この辺をちょっと案内してやろうか?お互い のことをもっとよく理解できるかもしれない・・・どうだ?} {125}{}{ 遠慮しておくわ。またそのうちね。} {127}{}{ また今度にでも。} #{126}{}{Sure, maybe later.} {126}{}{ 分かった、また今度。} #{128}{}{I have told you all that I am permitted. Please go.} {128}{}{ 話せることは全部話したぞ。帰ってくれ。}
https://w.atwiki.jp/dungeonlords_se/pages/15.html
ウェポン 各種武器を使いこなす技術です。スキルがないとその系統の武器を使用できません。 使用することでもスキルが上達していきます。 スキルを上げると攻撃力(Strike)やダメージ(Damage)が上昇します。 スキル 説明 使用可能クラス 斧(Axe) 斧が使用可能 ブレードウィッチ, ファイター, ローグ, ヴァルキリー 弓(Bow) 弓が使用可能 ブレードウィッチ, ローグ, サムライ ダガー(Dagger) 短剣が使用可能 ファイター, メイジ, ローグ, ヴァルキリー メイスとハンマー(Mace Hammer) メイスやハンマーが使用可能 アデプト, ファイター ポールアーム(Polearm) 槍やポールアームが使用可能 バトルメイジ, ハンター, ナイト, ヴァルキリー 杖(Staff) 杖が使用可能 アデプト, メイジ 剣(Sword) 剣が使用可能 ブレードウィッチ, ファイター, ローグ, ヴァルキリー 投擲武器(Throw Weapon) 投擲武器が使用可能 ブレードウィッチ, ファイター, ローグ 両手武器(Two-Hand Weapon) 両手武器が使用可能 アデプト, ファイター, メイジ ディフェンス 鎧、盾、受け流しなど身を守る技術です。 アーマースキルを上げると防御力が上昇し、鎧装備による移動速度減少を軽減できます。 また、スキルを上げるとその装備が壊れにくくなります。 スキル 説明 使用可能クラス クロースアーマー(Cloth Armor) クロースアーマーを装備可能 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ レザーアーマー(Leather Armor) レザーアーマーを装備可能 アデプト, ブレードウィッチ, ファイター, ローグ チェインアーマー(Chain Armor) チェインアーマーを装備可能 ファイター, ヴァルキリー スケイルアーマー(Scale Armor) スケイルアーマーを装備可能 バトルメイジ, ナイト, パラディン, サムライ, ヴァルキリー プレートアーマー(Plate Armor) プレートアーマーを装備可能 バトルメイジ, ナイト, パラディン, ヴァルキリー パリー(Parry) 敵の攻撃を受け流す確率が上昇 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ シールド(Shield) 盾を装備可能 アデプト, ファイター 全般 アスレチックや交渉術、修理などその他の技術です。 スキル 説明 使用可能クラス アスレチック(Athletics) 水中呼吸や、落下ダメージの回避、移動速度増加。アクロバットな回避行動を獲得。Lv2で ブロック+ジャンプ横転, Lv3で ブロック+ジャンプ前転, Lv5で ブロック+バックフリップ(後転) アデプト, ファイター, メイジ, ローグ バーゲン(Bargain) より有利な条件でアイテムを売買する交渉術 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ バッシュ(Bash) 罠のかかった宝箱を破壊可能 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ リペア(Repair) 損傷した武器、鎧、盾を修理可能。修理キット(repair kit)が必要 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ スカウト(Scout) ミニマップの範囲の拡大と表示の詳細化。秘密のボタンを発見し、押すことが可能になる。 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ マジック 呪文を使いこなす技術です。スキルを上げるとダメージ、範囲、持続時間が上昇します。 スキル 説明 使用可能クラス アルケインマジック(Arcane Magic) アルケイン魔法の効果を向上 メイジ クリスタルマジック(Crystal Magic) クリスタル魔法の効果を向上 アデプト, ヴァルキリー ネザーマジック(Nether Magic) ネザー魔法の効果を向上 メイジ, ローグ ルーンマジック(Rune Magic) ルーン魔法の効果を向上 アデプト, ファイター アルケミー(Alchemy) ネザーカタールの収集量が増加 メイジ スクライブ(Scribe) 巻物(scroll)の呪文使用時に巻物を消費しない確率が上昇 セレスティアル, ドルイド, モンク, シュゲンジャ, ソーサラー, ウォーロック シーフ 宝箱の罠の解除や鍵開けなど盗賊が得意とする技術です。ローグ以外は2倍のスキルポイントが必要です。 スキル 説明 使用可能クラス インスペクト(Inspect) 錠前を調べたり、宝箱の罠を発見する技術 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ ディザームトラップ(Disarm Traps) 宝箱に仕掛けられている罠を安全に解除する技術 アデプト, ファイター, メイジ, ローグ ピックロック(Picklock) 施錠されたドアを開ける技術 ローグ ピックポケット(Pickpocket) 近接戦闘で攻撃時に相手からアイテムやゴールドを盗む技術。盗んだものは地面に落ちる。 ローグ スニーク(Sneak) クラス能力「スニーク」の性能を向上 ローグ ディアボリック 特定クラスが習得できる特殊な技術です。 スキル 説明 使用可能クラス マジックウェポン(Magic Weaponry) 魔法武器のパワーを攻撃時に発動できる アデプト, メイジ, ヴァルキリー チャネル(Channel) マナ回復力上昇 セレスティアル, ドルイド, モンク, シュゲンジャ, ソーサラー, ヴァルキリー デュアルウェポン(Dual Weapon) 武器の二刀流が可能 ブレードウィッチ, ナイト, ローグ, サムライ バックスタブ(Backstab) 敵の背後または側面からの攻撃にボーナス ブドウカ, ナイトブレード, トリックスター, ウォーロック カンフー(Kungfu) 素手での攻撃のダメージを増幅 ブドウカ, モンク, シュゲンジャ エンタングル(Entangle) 敵を移動不能にする機会を得る エンチャントレス アイアン・ウィル(Iron Will) ダメージを受けた時の攻撃や呪文の発動の中断を軽減 スターゲイザー デュアルトゥーハンド(Dual Two-Hand) 二刀流時に利き手に両手武器を持つことが可能 ロード スペルファイア(Spellfire) 呪文のダメージを増幅 ウィザード リーサルストライク(Lethal Strike) 近接攻撃時に敵を即死させる機会を得る アサシン ホークアイ(Hawkeye) 遠隔攻撃時に敵を即死させる機会を得る レンジャーロード ライフスティール(Lifesteal) 呪文攻撃時に術者をヒール(回復)する機会を得る ネクロマンサー ファンタズム(Phantasm) 影(shadow form)に姿を変える機会を得る イリュージョニスト スタン(Stun) 攻撃時に敵をスタン(失神)させる機会を得る クルセイダー テラライズ(Terrorize) 敵を恐慌状態にする機会を得る デスロード ツイステッドマスター(Twisted Master) 敵を操り、術者のために戦わせる機会を得る カバリスト ワールウィンド(Whirlwind) 攻撃成功時に攻撃力と移動速度を上昇させる機会を得る ドラゴンロード ブリーディングウーンド(Bleeding Wound) 敵の出血によるダメージを持続させる機会を得る ウォーロード ドラゴンファイア(Dragonfire) 攻撃時に敵を火をつける機会を得る ケンジャサイ クリップル(Cripple) 攻撃時に2倍のダメージとともに状態異常を与える機会を得る。状態異常は盲目、出血、死、恐慌、速度低下、気絶、衰弱など。 ニンジャロード ディバインメンド(Divine Mend) 近接攻撃時に術者をヒール(回復)する機会を得る ウォーエンジェル セダクション(Seduction) 敵をチャーム(魅了)し、術者ととも戦わせる機会を得る ウォーウィッチ シャドウロード(Shadowlord) 地面から浮き上がり、半透明化することで受けるダメージを軽減 シャドウロード
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/593.html
#{100}{}{You see Cindy crying.} #{101}{}{You see Lisa crying.} #{102}{}{You see Sandy crying.} #{103}{}{You see Mary crying.} #{104}{}{You see Stacy crying.} #{105}{}{You see Susan crying.} #{106}{}{You see Cindy.} #{107}{}{You see Lisa.} #{108}{}{You see Sandy.} #{109}{}{You see Mary.} #{110}{}{You see Stacy.} #{111}{}{You see Susan.} {100}{}{ Cindy が 泣 い て い る} {101}{}{ Lisa が 泣 い て い る} {102}{}{ Sandy が 泣 い て い る} {103}{}{ Mary が 泣 い て い る} {104}{}{ Stacy が 泣 い て い る} {105}{}{ Susan が 泣 い て い る} {106}{}{ Cindy だ} {107}{}{ Lisa だ} {108}{}{ Sandy だ} {109}{}{ Mary だ} {110}{}{ Stacy だ} {111}{}{ Susan だ} #{112}{}{Hello, } #{113}{}{. # Have you found the water chip yet?} #{114}{}{No, not yet.} #{115}{}{I will. How are you doing?} #{116}{}{Urug!} {112}{}{ こんにちは、} {113}{}{ ウォーターチップはもう見つかった?} {114}{}{ まだだよ。} {115}{}{ 見つけるさ。調子はどう?} {116}{}{ うらー!} #{117}{}{Oh . . . you don t understand me. I guess we really don t have # much hope after all. Excuse me while I cry.} #{118}{}{Ugg!} {117}{}{ まあ・・・話が通じてないわね。どの道、希望なんてほとんど無いの よ。ごめんね、泣かせてもらうわ。} {118}{}{ ウガ!} #{119}{}{Please find it before my baby dies of thirst.} #{120}{}{[Done]} #{121}{}{You ve got to find it! Don t let us die like this!} #{122}{}{[Done]} #{123}{}{Keep trying. I believe in you. I know you will do everything # you can to save us.} #{124}{}{[Done]} {119}{}{ お願いだから、水が尽きてみんな死んじゃう前に見つけてよ。} {120}{}{ [終了]} {121}{}{ しっかりしてよ!こんなことで死なせないで!} {122}{}{ [終了]} {123}{}{ 頑張ってね。信じてるから。みんなを助ける為に力を尽くしてくれる 人だものね。} {124}{}{ [終了]} #{125}{}{I am afraid of what is happening. Someone has been stealing # water and now everyone is on edge.} #{126}{}{Who would do such a thing?} #{127}{}{What happened?} {125}{}{ 今起きている事件が心配だわ。水を盗んでいる人がいて、みんなピリ ピリしているの。} {126}{}{ 誰がそんなことを?} {127}{}{ 何があった?} #{128}{}{Some people have been accused and fights have broken out # over it but nobody really knows.} #{129}{}{Ok. Thanks.} {128}{}{ 誰がやったやらないで喧嘩になったりもしたわ。でも、本当の所は誰 にも分からないの。} {129}{}{ そうか。ありがとう。} #{130}{}{Some people reported that their water had been stolen. # They weren t given more water but some friends shared # with them. After this everybody got very paranoid and # started guarding their water. A few days later # someone knocked the guard out in the ration supply area # and stole water.} #{131}{}{That is terrible! What can I do?} {130}{}{ 一部の人から、自分の水が盗まれたとの報告が上がっているの。規定 以上には水の配給が無いから、友人に分けてもらう事になったのよ。 そのことがあってから、みんな被害妄想に取り付かれちゃって、自分 の水から目を離さないようになったわ。そうしたら数日後に、配給品 保管所でガードが失神させられて水が盗まれてしまったの。} {131}{}{ ひどいな!力になれるかい?} #{132}{}{Maybe you can stop whoever is doing this.} #{133}{}{I ll take a look around.} {132}{}{ 誰の仕業だろうと、あなたなら止められそうね。} {133}{}{ ちょっと見てくるよ。}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/707.html
# (342) Trish, a waitress in Junktown s Skum Pitt {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Trish, a waitress from the Skum Pitt.} {100}{}{ Skum Pitt の ウ ェ イ ト レ ス 、 Trish だ} #{101}{}{What the hell are you doing in my room?} #{102}{}{Gug!} #{103}{}{Whoops, sorry. I thought this was my room.} #{104}{}{Sorry. Bye.} {101}{}{ わたしの部屋で一体何やってんの?} {102}{}{ がっ!} {103}{}{ おっと、失礼。自分の部屋と間違えたよ。} {104}{}{ 悪い。それじゃあ。} #{105}{}{No way! I m not into that! Go talk to Sinthia down the hall. She might # be available, but she is never free.} {105}{}{ ありえない!そういうの興味ないから!廊下の先にSinthiaが いるからそっちに行って。相手してもらえるかもしれないけど、向こ うにその暇がないわね。} #{106}{}{Yeah, right. Whatever. This is my room. Get the hell out.} {106}{}{ ええ、そうよ。とにかく。わたしの部屋なんだから。さっさと出てっ て。} #{107}{}{What the hell are you doing in my room?} #{108}{}{Grub!} #{109}{}{Whoops, sorry. I thought this was my room.} #{110}{}{Do you know a guy named Saul?} {107}{}{ わたしの部屋で一体何やってんの?} {108}{}{ ほじほじ!} {109}{}{ おっと、失礼。自分の部屋と間違えたよ。} {110}{}{ Saulって名前の男を知らないか?} #{111}{}{I used to think so. Now, I m not so sure.} #{112}{}{He really cares about you.} #{113}{}{I think you should dump him.} {111}{}{ 前は分かってるつもりだったんだけど。今はもうよく分からないわ。} {112}{}{ 君のことを心から大切に思っているそうだ。} {113}{}{ あんな奴相手にしない方がいい。} #{114}{}{So he says. If he did, he wouldn t be doing what he is doing.} #{115}{}{What s that?} #{116}{}{His boxing, right?} {114}{}{ そうなんだ。だったらあんなこと続けてちゃダメよ。} {115}{}{ あんなこと?} {116}{}{ ボクシングのことだね?} #{117}{}{You would say that. you want to take his place right?} #{118}{}{Nah. You re too shanky.} #{119}{}{Sure.} {117}{}{ 言うと思った。あの人の後釜に座りたいのね?} {118}{}{ いんや。ビッチに興味はない。} {119}{}{ そうだ。} #{120}{}{Just leave me alone.} {120}{}{ 放っておいてちょうだい。} #{121}{}{Maybe you re right. Maybe I need to understand what he does and leave it # at that.} #{168}{}{Still, working for Gizmo is going to kill him.} {121}{}{ あなたの言うとおりかもね。やってることに理解を示して続けさせて あげなきゃならないかな。} {168}{}{ でも やっぱり、 Gizmoの 下で 働いてたら いつか 命を 落として しまうわ。} #{122}{}{His fighting, of course. I don t get it.} #{123}{}{It s a man thing.} #{124}{}{Of course not, dearie.} {122}{}{ もちろんあの喧嘩のことよ。納得できないわ。} {123}{}{ 女には分からないことだ。} {124}{}{ そりゃそうさ。それにしても美しいね。} #{125}{}{Of course it s his boxing. He s a really nice guy, but he needs # to get out of it before it kills him.} #{126}{}{Maybe that s what he wants to do.} {125}{}{ そうよ、ボクシングのこと。本当に素敵な人なんだけど、あれはやめ てくれないとね。いつかは命を落としてしまうわ。} {126}{}{ 彼としてはボクシングをやりたいんじゃないかな。} #{127}{}{Hey, I met you at the Skum Pitt. What the hell are you doing in my room?} #{128}{}{Plato} #{129}{}{I wanted to get a closer look at you.} #{130}{}{I wanted to get some info from you, and I didn t want to do it in front # of that bartender.} {127}{}{ ちょっと、Skum Pittで見たことある顔ね。わたしの部屋で 一体何やってんの?} {128}{}{ おあら} {129}{}{ 君を間近で見たかったんだ。} {130}{}{ 君に聞きたいことがあって。バーテンの前では聞けないことだった んだ。} #{131}{}{Just leave me the hell alone, you loser. Sinthia might be your kind # of woman, but I sure as hell ain t.} {131}{}{ この非常識。頼むから放っておいてちょうだい。Sinthiaなら あんたのお気に召すかもしれないけど、向こうは絶対相手してくれな いでしょうね。} #{132}{}{You should leave me alone. I really don t want to talk to you.} #{133}{}{Sorry to disturb you.} {132}{}{ 放っておいてくれない?あんたとは口もききたくないの。} {133}{}{ 邪魔して悪かった。} # float #{134}{}{Get out of my room!} #{135}{}{I m gonna get Marcelles, and she ll clean your clock.} #{136}{}{My boyfriend could beat you up.} #{137}{}{Look, this is my room. Please leave.} #{138}{}{Thanks for helping out with Saul. He s really a neat guy.} #{139}{}{You got my boyfriend killed. I should hate you, but I knew it was going # to happen sooner or later. Please leave me alone.} {134}{}{ 部屋から出てって!} {135}{}{ Marcellesを連れてくるわよ。あんたなんかボロクソにしてくれるんだから。} {136}{}{ わたしのボーイフレンドならあんたをボコボコにできるんだけど。} {137}{}{ ちょっと、ここはわたしの部屋よ。出てってちょうだい。} {138}{}{ Saulに力を貸してくれてありがとう。彼ってほんと素敵よね。} {139}{}{ わたしのボーイフレンドを殺したわね。 あんたを恨むべきところだけど、遅かれ早かれこうなることは分かってたわ。 そっとしておいてちょうだい。} #{140}{}{Hey, thanks for helping me out when those Skulz jumped me. There aren t many # people willing to do that sort of thing these days.} #{141}{}{Hnnn.} #{142}{}{You re welcome. See you around.} #{143}{}{You re welcome. Could I ask you a few questions?} {140}{}{ あ、Skulzの連中に襲われた時は助けてくれてありがとうね。近 頃はあんな風に助けてくれる人ってあんまりいないから。} {141}{}{ んんー} {142}{}{ どういたしまして。ではまた。} {143}{}{ どういたしまして。2~3質問してもいいかな?} #{144}{}{I guess so.} #{145}{}{Who owns the bar?} #{146}{}{Who is Gizmo?} #{147}{}{Why did you scream about Saul?} #{148}{}{Thanks, bye.} {144}{}{ いいわよ。} {145}{}{ バーの持ち主は?} {146}{}{ Gizmoとは何者なんだ?} {147}{}{ Saulのこととなるとキャーキャー言ってたのはなぜなんだ?} {148}{}{ ありがとう。それじゃ。} #{149}{}{Neal owns the bar. He s a good guy, always treated me right. We # used to date, but he got a little too serious for my liking. I don t want # to be a widow.} {149}{}{ Nealがバーの持ち主よ。いい人ね。いつだってわたしを一人前に 扱ってくれる。以前付き合ってたんだけど、ちょっと真面目すぎてわ たしの好みじゃなかったの。相手に先立たれるのも嫌だしね。} #{150}{}{Oh! Saul, where are you?!?} {150}{}{ Saul!どこなの?!?} # float #{151}{}{Zzzz} #{152}{}{Sorry, we re closed. Come back later.} {151}{}{ Zzzz} {152}{}{ 悪いわね、もう閉店よ。また今度来てね。} # op #{153}{}{Nothing, thanks.} {153}{}{ 何もいらないよ。ありがとう。} #{154}{}{Gizmo runs the Casino. He would like to take over Neal s bar, but Neal # doesn t want to sell.} #{155}{}{ Killian and Gizmo do not like each other. One of them will either have # to leave town or be buried beneath it.} {154}{}{ Gizmoはカジノの経営者よ。Nealのバーを乗っ取ろうとして るんだけど、Nealとしては売るつもりがないの。} {155}{}{ KillianとGizmoはお互い気に食わないと思ってるわ。ど ちらかが街を出て行くか埋葬されるかってことになるでしょうね。} #{156}{}{Welcome to the Skum Pitt. Can I get you something to drink?} #{157}{}{Yes, what do you have?} {156}{}{ ようこそSkum Pittへ。飲み物でも持ってきましょうか?} {157}{}{ そうだな。何がある?} #{158}{}{Saul is my boyfriend. He s really good to me.} {158}{}{ Saulはわたしのボーイフレンドなの。ほんと優しい人よ。} # op #{159}{}{Actually, can I ask you some questions?} {159}{}{ 実はちょっと聞きたいことがあるんだけど。} #{160}{}{No, as a matter of fact, you can t. If you aren t going to order a drink, # then you re in the wrong place.} {160}{}{ いーえ、だめね。 飲み物を注文しないならここにいても仕方ないわ よ。} #{161}{}{What would you like?} {161}{}{ 何にする?} #{162}{}{Gizmo, well, Gizmo means to take over the bar. And if Neal won t sell, # I bet some bad things will happen.} #{163}{}{One day, some punk is going to kill Neal for a glass of friggin water # or something stupid like that. In case you haven t noticed, running a bar # is tough work these days.} {162}{}{ Gizmo。そうGizmoよ。バーを乗っ取るつもりなの。Nea lが売らなかったら、きっと何かよくないことが起こるわ。} {163}{}{ 前にね、Nealはチンピラに殺されそうになったことがあるの。グ ラス1杯の水がどうとか、ほんとくだらない事が理由でね。分かって ないといけないから言っておくけど、こんなご時世じゃバーの経営だ って大変なのよ。} # op #{164}{}{Nuka-cola, 3 caps.} #{165}{}{Beer, 5 caps.} #{166}{}{The hard stuff, 20 caps.} {164}{}{ ニューカ・コーラ。3キャップ。} {165}{}{ ビール。5キャップ。} {166}{}{ 強い酒。20キャップ。} # ll #{167}{}{You see a waitress.} {167}{}{ ウ ェ イ ト レ ス だ} # op #{169}{}{No, but you can t change him, and he can t change you. If you don t like # what he does, then you should look elsewhere.} #{170}{}{Hnnngh! Hoo!} {169}{}{ そうじゃないんだが、お互い相手の考えを変えられないんだろう。彼 のすることが気に入らないんだったら、他に目をやるべきなんじゃな いか。} {170}{}{ んんんーっ!ふぅ!} #{171}{}{Sorry, it looks like you re already a little gone.} {171}{}{ あらら。もう既にできあがってるみたいね。} # ll # real exp for P172 is 250 #{172}{}{You gain 300 experience points for helping to defeat the Skulz in the # bar fight.} #{173}{}{You gain 250 experience points for saving Saul and Trish s relationship.} {172}{}{ 経 験 値 300 ポ イ ン ト を 得 た 。 バ ー で の 喧 嘩 に 加 わ り Skulz を 打 ち 負 か し た} {173}{}{ 経 験 値 250 ポ イ ン ト を 得 た 。 Saul と Trish の 仲 を 取 り 持 っ た} #{174}{}{Here you go. Enjoy.} {174}{}{ はいどうぞ。ごゆっくり。}
https://w.atwiki.jp/s3fn3/pages/15.html
スキルについて スキル一覧スキル:攻撃系 スキル:防御系 スキルについて スキル一覧 スキル:攻撃系 スキル名 最大スキルLv 効果 所有カード スキル1 5 カードの攻撃力×3倍ダメージ テンプレート1 スキル:防御系 スキル名 最大スキルLv 効果 所有カード スキル2 5 カードの防御を1.5倍にする テンプレート2
https://w.atwiki.jp/satuki4486/pages/7.html
スキル 神 あなたは神様です。戯れか使命か、あるいは罰なのか…いずれにせよ人間世界に顕現しました。 概要 スキル 神 のを一つでも取得した場合、職業は神となる。ただし、秘密行使型のシナリオの場合、これを明示する必要はない 特種な数値『顕現度』が存在する。これは行使できる能力の回数、取得できるスキルに関わる他、独自のメリット、デメリットを付与する。初期値はスキルの取得数で決まり、場合によって増減する。 神スキルと汎用スキルの取得併用は可。効果の重複はスキルの状態によって変わる スキルの使用回数に制限がある。回数はゲーム内1日、0時の段階で最大値まで回復する スキル効果などにより、日毎判定以外で顕現度が上下した場合、スキル制限は適応後に準拠するが、使用回数の回復は行われない 神となったキャラクターが、通常の方法で死ぬ(キャラロストする)ことはない。ただし、そのシナリオから除外される事はおこるし、復帰するためにはそれ相応の難易度となる。 顕現度 顕現度はレベル1から始まり、神スキルを2取得するごとに1レベル上昇する(最大レベル5) 詳細 LV1 所持数:1~2 使用数:4回 依代を選ぶ必要がある。人か物かが対象となり人に取り付く場合、基礎ステータスに合計-10、物に取り付く場合は-20の補正を振り分けなければならない。この数値に容姿、体格を含める事はできない 依代が物の場合、応急治療等は効果をなさない 依代が物の場合、毒物の影響を受けない 依代は、ダメージによるショック判定を行わない 依代のHPが0になった場合、判定値60で他の何かに取り付く事ができる。サイズは取り付いたものに依存するが、他の数値は元を維持する。失敗した場合、ゲーム内1時間後に再び試みる事ができる 依代の選択で人を選びたい場合、シナリオ導入前にマイナス補正をかけずに説得50で判定を行う。失敗した場合、そのシナリオでは人を依代にする事はできない LV2 所持数:3~4 使用数:10回 依代を選ぶ必要がある。依代の詳細はLV1のものと同様 シナリオ上の0時の段階で65で判定を行う。失敗した場合、所持スキルを1つ封印した状態で顕現度を1に下げる。 顕現度の回復は、75にて判定をする 顕現度が下がった場合、スキル使用数はその顕現度に依存する LV3 所持数:5~6 使用回数:15回 依代を選び必要がある。依代の詳細はLV1のものと同様 シナリオ上の0時の段階で55で判定を行う。失敗した場合、顕現度3以上のスキルを2つ封印した状態で顕現度を1つ下げる。 下がった顕現度は次の日の0時の判定で成功した場合、1レベル上昇する。 顕現度の回復はLV1で75、LV2で65で判定を行う 顕現度3以上のスキルを取得する事ができる LV4 所持数:7~8 使用回数:20回 実体か依代による顕現かを選択できる。依代の詳細はLV1のものと同様 実態顕現した場合、ステータスのマイナス補正はかからないが、顕現度が1レベル下がる毎に容姿・体格を除いた基礎ステータスにそれぞれ4>3で4点、3>2でさらに2点のマイナスがかかる。2>1に下がる際には下がらない ペナルティによって下がる基礎ステータスは3未満にはならない 実体時、ダメージによるショック判定は行わない。またHPが0になった段階で80で判定を行い、成功した場合、なんらかの依代があれば即時に憑依する事ができる。以降そのキャラクターを依代顕現として扱う シナリオ上の0時の段階で45で判定を行う。失敗した場合、顕現度3以上のスキルを3つ封印した状態で顕現度を1つ下げる。 また、この判定を行う際、1~10をクリティカル、90~100をファンブルとし、それぞれ二段階の上昇、下降が行われる。これは顕現度に関わらず維持される 顕現度の回復はLV1で85、LV2で75、LV3で60で判定を行う 顕現度3以上のスキルを取得する事ができる LV5 所持数:9~10 使用回数:無制限 実体にて顕現する。顕現度が低下する毎に基礎ステータスにマイナス補正がかかる。5>4で4点。以降1レベル下がる毎に3点マイナスされる ペナルティによって下がる基礎ステータスは3未満にはならない ダメージによるショック判定を行わない HPが0になった際、70で判定を行い、成功した場合その時のもっとも高位レベルのスキルを一つ封印した状態でHP全快で即時復活する。この判定は失敗してもゲーム内で2時間たてば再度行う事ができる。 復活による封印はゲーム内で1日が終了し、顕現判定が行われる際に解除される。 シナリオ上の0時の段階で判定を行う。失敗した場合、それぞれ以下のペナルティが加わる LV5時:30で判定を行う。LV5のスキルを2つ、3のスキルを1つ封印した状態で顕現度を1下げる。LV5のスキルが一つしかない場合は、LV3のスキルを更に1つ封印する LV4時:50で判定を行う。LV3以上のスキルを1つ封印し、顕現度を1下げる LV3時:70で判定を行う。全神スキルから2つを封印し、顕現度を1下げる LV2時:90で判定を行う。これ以上の低下はおこらない また、この判定を行う際、1~10をクリティカル、90~100をファンブルとし、それぞれ二段階の上昇、下降が行われる。これは顕現度に関わらず維持される 顕現度の回復はLV2で89、LV3で70、LV4で50で判定を行う
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/527.html
# (910) computer in Morpheus room {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} #{100}{}{Before you is a Mach IV Computer.} #{101}{}{It seems as though the system is in a reboot status.} #{102}{}{The system seems to have locked up.} #{103}{}{The monitor flickers.} #{104}{}{The screen is showing odd color patterns.} {100}{}{ 目 の 前 に Mach IV Computer が あ る} {101}{}{ シ ス テ ム が リ ブ ー ト 中 の よ う に 見 え る} {102}{}{ シ ス テ ム が ハ ン グ し た よ う だ} {103}{}{ モ ニ タ ー が チ カ チ カ し て い る} {104}{}{ ス ク リ ー ン に は お か し な カ ラ ー パ タ ー ン が 表 示 さ れ て い る} #{105}{}{The computer screen is displaying small green bombs falling # endlessly towards the ground.} #{106}{}{You cannot hack the screen password.} #{107}{}{You access some electronic notes. The most interesting is # a request from the Lieutenant for "...more human subjects to dip. # Send them immediately to the Military Base."} {105}{}{ ス ク リ ー ン に は 、 小 さ な 緑 色 の 爆 弾 が 絶 え 間 な く 地 表 に 降 り 注 ぐ 様 が 表 示 さ れ て い る} {106}{}{ ス ク リ ー ン パ ス ワ ー ド が 破 れ な い} {107}{}{ メ モ フ ァ イ ル の 一 部 に ア ク セ ス し た 。 一 番 興 味 を 引 い た の は 以 下 の よ う な Lietenant か ら の 要 請 だ 。 「 ・ ・ ・ 浸 潤 の た め 更 な る 人 間 の 被 験 者 が 必 要 。 Military Base ま で 直 ち に 送 ら れ た し 。 」}